Мо Янь «Страна вина», обсуждение книги
7 июня в АКУНБ им. В. Я. Шишкова состоялось заседание литературного клуба на тему «Роман лауреата Нобелевской премии по литературе 2012 г. Мо Яня “Страна вина”: от культурного шока к культурному диалогу». Вел заседание к. ф. н., доцент кафедры общего и исторического языкознания Д. В. Марьин. В обсуждении активное участие приняли преподаватели филологического факультета: зав. кафедрой русской и зарубежной литературы к. ф. н., доцент О. А. Ковалев, к. ф. н., доцент Е. Г. Романова, китайские студенты филологического факультета, молодые писатели Алтая.
Мо Янь (наст. имя — Гуань Мое) (р. 1955) – один из крупнейших писателей современного Китая. В России он известен прежде всего как автор повести «Красный гаолян», по которой в 1987 г. был снят одноименный фильм, ставший лауреатом Берлинского кинофестиваля. Роман «Страна вина», за который Мо Янь получил Нобелевскую премию, был написан еще в 1992 г., но на русском языке опубликован только в конце 2012 г. Произведение насыщено как символами и аллюзиями, присущими традиционной китайской литературе и культуре, так и интертекстуальными отсылками к классическим творениям европейской литературы. Автор использует сложнейшую композиционную форму для своего романа, подвергает сатире многие понятия и представления, господствовавшие долгие годы в китайском обществе, переосмысливает в гротесковой форме такие компоненты китайской культуры, как любовь к национальной кухне и виноделию (и винопитию!). Все это делает роман китайского писателя крайне сложным для адекватного восприятия и понимания русскоязычным читателем.
Разгадать «код Мо Яня» участникам заседания помогали китайские студенты. Мао Илинь и Чжан Сюй выступили с докладами (на русском языке), посвященными биографии писателя. Лу Ян поделился своими впечатлениями о романе, рассказал о некоторых китайских культурных реалиях, нашедших отражение в «Стране вина». Китайские студенты охотно ответили на вопросы публики, связанные с истолкованием романа Мо Яня.
Лауреат литературной премии «Дебют» 2011 г., молодой алтайский писатель, аспирант АлтГПА Владислав Пасечник представил вниманию участников заседания обширный доклад, в котором попытался дать собственную интерпретацию не только роману «Страна вина», но и переведенному лишь в 2013 г. роману Мо Яня «Большая грудь, широкий зад». Тезисы доклада были дополнены живыми впечатлениями от Китая: в прошлом году Владислав в составе делегации молодых писателей посетил Пекин, Шанхай и ряд других городов Поднебесной.
Присутствовавший на заседании клуба известный в городе музыковед М. Т. Стюхин оказался большим ценителем классической китайской литературы. Михаил Тимофеевич прочитал стихотворение великого поэта времен династии Тан (VII в.) Ли Бо в русском переводе, провел смысловые параллели с романом Мо Яня.
Е. Г. Романова, читающая русским студентам курс китайской литературы и культуры, предложила интерпретировать роман в контексте западной литературы. Действительно, в романе угадываются аллюзии на творчество Ф. Рабле, Ф. Кафки, У. Фолкнера, Г. Маркеса, Х. Борхеса и др. известных писателей. Есть в романе параллели и с произведениями русской литературы.
О. А. Ковалев призвал участников заседания к более пристальному вниманию не только к современной китайской литературе, но и к музыке и кинематографу.
В заключение члены открытого литературного клуба пришли к единому мнению: в настоящее время наряду с мощным экономическим и политическим влиянием, который оказывает Китай на ход мирового процесса, отчетливо ощущается и активное культурное влияние. Достижения КНР в литературе, музыке, кинематографе, спорте все чаще находят последователей и почитателей в других странах. Нобелевская премия по литературе 2012 г. Мо Яню – знак включения современной китайской литературы в общемировой литературный процесс. Знакомство с произведениями китайской литературы – такой же важный компонент образования современного человека, как и знание шедевров классической европейской литературы.