«Все плохо, но»: литературный критик встретилась с читающей публикой Алтая

25 марта Галина Юзефович стала гостем фестиваля
Галина Юзефович – российский литературный критик. Ее обзоры современной прозы и статьи о литературной жизни страны пользуются огромной популярностью и более авторитетного критика в России, на данный момент, пожалуй, нет. Мы ждали встречи в прошлом году, но пандемия не позволила Галине Леонидовне приехать в Барнаул, как сейчас «живой» визит был невозможен в силу ряда других причин. Но все же встреча состоялась в онлайн-формате и два часа с долгожданным спикером пролетели в один миг. Коротко расскажем, что вы пропустили.
Сначала Галина Юзефович сделала яркий обоз современного состояния русской литературы, который начинался весьма трагично: «Все плохо». Плохо у нас в стране с тиражами (2-5 тыс. экземпляров), которые на уровне Норвегии – это при разнице в размерах стран и количестве жителей. У писателей чрезвычайно низкие гонорары (вы удивитесь: всего-то тысяч 80 за книгу), нет литературных агентов, на рынке монополия ЭКСМО/АСТ (но вообще они молодцы), книготорговля в плачевном состоянии, качественной литературной критики мало, литературные премии не пользуются авторитетом у читателей, наши авторы не котируются в англоязычном мире, – и все это еще и подкосила пандемия. Коротко в цитатах о некоторых из этих пунктов.
– Во всем мире литературная премия – это мощнейший маркетинговый инструмент. У нас они в этом смысле работают не очень хорошо: не успели стяжать достаточно авторитета, чтобы по-настоящему влиять на читательские предпочтения. Премия «Большая книга» дает прирост в продажах на уровне статпогрешности, а в Британии, например, фактор того, в коротком списке премии книга или нет, может давать разницу в 100%.
– У нас плохо со спросом на российскую литературу за рубежом. Казалось бы, ну и что – главное чтобы нашу литературу читали у нас. Но любая литература чувствует себя лучше, если включена в широкий мировой контекст. Сегодня нет у нас таких писателей как Толстотой и Достоевский, которых в 19 веке одинаково хорошо читали у нас и в других странах. Можно сказать, что это связано с упадком литературы, мол, рылом не вышли. Но ситуация сложнее: Россия в мире сейчас не очень в моде и это, в том числе, отвращает иностранных издателей и читателей от нашей литературы. Кроме того, есть проблема герметичности – русские писатели пишут исключительно для русских читателей. Это было бы здорово, если бы этих самых читателей было чуточку хоть побольше.
– Раньше были критики – такие эксперты «со справкой», имевшие право публично выражать свою экспертную позицию. А сейчас каждый человек получил доступ к публичному высказыванию, каждый стал экспертом. И в этой ситуации, когда очень много голосов, вся ответственность перекладывается на читателя: сам решай, что во всем потоке литературы – графомания, а что настоящая литература.
А потом было «но» – Галина Юзефович показала, что хорошего происходит в литературной и издательской сферах. Здесь – активное развитие книжных клубов (только в «Шишковке» их два, представьте, как все происходит в масштабах страны!), рост рынка аудиокниг, появление новых ярких имен, растущий интерес читателей к малой прозе, расцветающий отечественный нон-фикшн и подъем литературного образования.
– Аудиокниги – это явление. Они претендуют на ту часть нашего времени, которая раньше уходила в мусор. Мы не могли заполнить это время никаким интеллектуальным занятием. Невозможно читать и вести машину, читать и совершать пробежку, читать и гладить белье. А теперь – можно! По статистике, 70% читателей аудиокниг – это те люди, которые раньше читали крайне мало – не более 4 книг в год. Таким образом, число читателей увеличивается в разы! Это огромное событие для мирового книжного рынка, и он соответствующим образом реагирует. Так, стали появляться книги, которые изначально пишутся под аудиоформат (например, «Просто Маса» Бориса Акунина, «Пост» Дмитрия Глуховского и «Тени тевтонов» Алексея Иванова), и только потом выходят в бумаге и электронной версии. Фактически, сейчас появляется новый тип: литература, созданная для потребления на слух.
– 10 лет назад 100% рынка просветительской литературы составляли переводные издания, в России нон-фикшн не было. Сейчас у нас его пишут не то, что ничуть не хуже, а зачастую лучше, чем на Западе. Более того: это та часть русской литературы, которая активно экспортируется – переводится на другие языки. Эти книги абсолютно конкурентоспособны на международном рынке.
Конечно, Галина Юзефович порекомендовала нам самые интересные издания – как от новых авторов-прозаиков, так и в направлении нон-фикшн. А потом были вопросы из зала, – и как же нам было мало времени! Спрашивали про задействование известных людей в продвижении книг и чтения (спасибо, Леонид Агутин!), про редактуру, которая часто является еще одной болевой точкой российской литературы, а еще…
Про женщин в литературе:
– От 60% до 80% читателей в России сегодня – это женщины. И это общая тенденция в мире. И сегодня литература гораздо более женское занятие, чем когда бы то ни было. Россия просто позже догнала этот тренд, чем англоязычный мир. И логично, что и среди писателей женщин больше, чем мужчин. И среди издателей женщин больше чем мужчин. Они больше читают, больше пишут, больше обсуждают книги и больше занимаются книгами как делом жизни.
Про школьную программу по литературе:
– От какой задачи ответом является школьная программа по литературе? Мы не знаем. Вообще есть спектр этих задач. Привить детям любовь к чтению. Сохранять единый культурный код. Научить осмыслять прочитанное и формулировать свои мысли. Развивать эмоциональный интеллект. Как все это упихать в одну учебную программу? Я не знаю. Я вообще не знаю, что делать с этим предметом, потому что очевидно, что столько задач в рамки одного курса не влезают. Возможно, надо как-то перформатировать задачи и только после этого начинать говорить о том, какие тексты брать в программу, а какие нет.
Про феномен Гузели Яхиной:
– Передаю всем журналистам: в книжной сфере PR не работает. Ничего нельзя продать читателю, покуда не заработает сарафанное радио. А оно не заработает без народной любви. Зачем нужна Яхина и почему она вызывает такой горячий отклик у читателей? Мы живем в стране с таким прошлым, которому никто не позавидует. У нас есть и славные, и позорные, и трагические страницы, и проблема в том, что они пересекаются по времени, а не идут последовательно. Славные подвиги времен войны пересекаются со сталинскими репрессиями, например. И в этой ситуации, когда есть одновременно и то и другое, очень трудно жить. Большинству людей при этом комфортно выбрать какую-то одну сторону: для одних Сталин – эффективный менеджер, приведший нашу страну к победе, для других Сталин – тиран. Но правда в том, что всегда есть одновременно и то, и другое, счастье и трагедия. Яхина умудряется в своих книгах это все примирить. Она реализует функцию социального примирения в рамках одной человеческой головы. У нее утешительная и довольно правдоподобная версия нашей российской истории. Зулейха выходит из патриархального ада, попадает в ад советский, но и там встречает хороших людей. Читатель Яхиной получает очень счастливое право не выбирать сторону. Она поливает бальзамом те раны, которые иначе не зарубцовываются.
Книга Галины Юзефович «Таинственная карта. Неполный и неокончательный путеводитель по миру книг» с автографом (мы умудрились «сбегать» в Москву и заранее получить автограф критика!) досталась автору вопроса о редактуре: как сказала Галина Леонидовна, «это такая тема, о которой редко спрашивают, а она чрезвычайно болезненная и важная». Завершился вечер признанием в любви, к которому присоединились участники встречи на 9 площадках фестиваля: встреча транслировалась и в библиотеках Алтайского края.
Разговор о современной литературе состоялся в ходе программы фестиваля