«Энергия знаний»: в краевой библиотеке интересно расскажут о науках

Библиотека им. В. Я. Шишкова объявляет старт просветительского проекта, в ходе которого отличные лекторы увлекательно расскажут о физике, математике и словесности, легко объяснив сложные вещи просто и на жизненных примерах.

Проект «Энергия знаний» — это короткие циклы лекций, после которых каждый уверенно скажет: наука – это не скучно! «Шишковка» пригласила шикарных лекторов, которые любят свои науки и умеют интересно объяснять казавшиеся другим людям сложные вещи буквально на пальцах. Начинаем проект лекциями по физике: каждую субботу с 1 февраля по 7 марта встречаемся в «Шишковке» и узнаем, почему гремит гром, а молния бьет снизу вверх, что же действительно будет, если засунуть пальцы в розетку, какие лампочки реально безопасны и экономичны, как выглядят электроны, как сварить картошку вдвое быстрее обычного и массу других вещей, полезных в быту и объясняющих многие явления, составляющие нашу жизнь. Даже если вы всегда считали себя гуманитарием, чуждым точным и естественным наукам, вы поймете: весь мир, который нас окружает – сплошная физика! Это в школе вам, возможно, было скучно и не интересно. А в «Шишковке» расскажут о науках так, что вы с удовольствием погрузитесь в тему и вскоре почувствуете себя гуру в этих областях!

Коротко о лекциях:

  • 01.02.2020 – «Движение — жизнь!» (Все о движении и равновесии. Механика: кинематика, динамика, механическая работа, законы сохранения. Элементы статики и гидростатики)
  • 08.02.2020 – «Изобретаем вечный двигатель» (Молекулярно-кинетическая теория: молекулярная физика, термодинамика)
  • 15.02.2020 – «Осторожно! Высокое напряжение!» (Электричество: электростатика постоянный ток (шаговое напряжение)
  • 22.02.2020 – «Могут ли расти на магнитном поле огурцы?» (Магнетизм, оптика, элементы специальной теории относительности)
  • 29.02.2020 – «Не магия, но наука» (Квантовая и атомная физика: физика атома и атомного ядра)
  • 07.03.2020 – «Заправлены в планшеты космические карты: знакомимся с астрофизикой»

Зажигают нас физикой будущие светила науки из АлтГУ Владислав Попов и Диана Кичигаева.

Владислав Попов убежден, что самое главное — разжечь огонь внутри. «Человек способен на все, когда чем-то горит душа!». Физика нашему лектору нравится со школы, но только в университете он понял, что по-настоящему любит ее. «Я научился видеть в ней красоту и понимаю, как можно вложить в ее развитие свою жизнь».

Диана Кичигаева как начала с побед на олимпиадах по физике в школе, так и не может остановиться: изучает нанофизику, преподает физику, углубляется в вопросы космических лучей. Она обожает читать, особенно научно-популярную литературу и научную фантастику. «Именно так началось мое увлечение физикой не просто как наукой, но как чем-то интересным, открывающим невероятные возможности в будущем».

Начало каждой лекции – в 17.00. А следующий курс будет посвящен математике, и здесь всех ждет действительно уникальная возможность: в ходе курса одну из лекций нам прочитает чрезвычайно известный (и, наверное, самый любимый публикой в России) популяризатор математики Алексей Савватеев (Москва). Завершится первый сезон проекта «Энергия знаний» в начале июня курсом по словесности. Итак, ждем всех желающих (категория 12+) в «Шишковке» по субботам в 17.00, вход свободный!

 

«Как тебе такое, Iron Mask?»: важный роман от Игоря Савельева

«Как тебе такое, Iron Mask?»: важный роман от Игоря СавельеваВ феврале Редакция Елены Шубиной познакомит читателей с книгой, выходящей в серии «Актуальный роман»: произведение Игоря Савельева обещает стать сенсацией! Почему? Поймете, когда познакомитесь с романом в проекте «Без обложки».

Игорь Савельев — журналист и прозаик, автор романов «Терешкова летит на Марс», «Zевс». Удостоен премии «Лицей»-2018 за остросоциальную повесть «Ложь Гамлета». Роман «Как тебе такое, Iron Mask?» — это очень, очень остро. Как пишет Лев Данилкин, «Савельеву удалось то, что не удавалось ни Пелевину, ни Доренко, ни Сорокину, ни Проханову». О чем это он? Главный герой истории – сын российского вице-премьера и студент Кембриджа, по вызову отца возвращается в Москву в разгар государственного переворота. Кто у власти? Жив ли отец? Что ждет его самого и кто все эти люди? «Автору удалось найти ракурс и язык, адекватные новым fake-вызовам, хаосу кипения, политическому абсурду. Несомненно, это важный роман», — пишет Ольга Славникова.

«Алекс впервые почувствовал, что отца нет в живых. Когда об этом начали писать The Times, The Sun?.. Сколько дней нужно, чтобы русский путч, по обыкновению, пожрал сам себя?.. Бессмысленный — и… бессмысленный».

— Это правда?

— Что?

— Что ты «предал Mr. P.».

— С чего ты это взял?

— Так пишут в Фейсбуке».

Роман только готовится к путешествию на полки книжных магазинов и библиотек, а вы уже сейчас можете познакомиться с отрывком в проекте «Без обложки», — спасибо РЕШ! Итак, роман «Как тебе такое, Iron Mask?», глава

Объект хочет остаться в нейтральной зоне

Все так рвались в Москву, а Алекс — нет. В длинных шереметьевских переходах он дал обогнать себя всему эконом-классу и встал в самый хвост очереди. Наблюдал за тем, как пограничная служба или менты в сторонке прессуют какого-то испуганного мужика, у которого что-то не так с визой (а тот ни бе ни ме по-русски), Алекс вяло подумал помочь, но нашелся кто-то другой. Он понял, что это может случиться здесь. Арест. Несмотря на отупение и на то, что ему стало почти по барабану, зачем он в Москве (ребус, Matryoshka какая-то — Russian doll), он продолжал почти машинально просчитывать варианты. И сначала самым бредовым, а потом не самым, показалось, что это может быть операция спецслужб. Похищение спецслужбами (Тео, любитель конспирологических теорий, был бы в восторге). То есть отец вообще не в курсе происходящего и, увлеченный госпереворотом, не знает, что кто-то выманил его сына в Москву. Значит, арестуют, скорее всего, в аэропорту. Прямо на паспортном контроле. Алекс продвинулся к переднему краю, к самой черте, и смиренно ждал, когда красный крестик сменится на зеленую стрелку. Между прочим, он ведь может не перешагивать. Развернуться прямо сейчас, остаться в транзитной зоне, пробить возвращение обратным рейсом, если нужно, заплатить за это… Его же силком не втащат за эту черту? Означающую государственную границу? В Шереметьево он не на территории РФ, даже будучи гражданином РФ? Это надо быстро загуглить; вспомнились истории про Сноудена, который якобы месяц провел в здешнем капсульном отеле, для такого не предназначенном. Английские журналисты специально командировались куда-нибудь со стыковкой в Москве, чтобы побродить по нейтральной зоне Шереметьево и чуть ли не простучать саркофаги… Или как уж он там выглядит, капсульный отель…Зеленая стрелка.

А отец и не заметит. Даже если это действительно он поручал. В его круглосуточном сидении в Кремле, в Сочи, в бункере — где уж они там делают переворот? — в развороченном обыском Ново-Огареве, где бумаги клипово-печально, медленно валятся с потолка в стробоскопах, отцу явно не до того. Он в своем кофейном или коньячном бреду тотального государственного недосыпа и не вспомнит, что вызывал сына, и не заметит, что тот не прилетал, и… Пограничник шлепнул штамп и протянул паспорт. Алекс даже не стал вымучивать ответной вежливой улыбки. Если уж арест в паспортной будке не состоялся, жизнь все ближе подводила Алекса к желанному варианту. Взлелеянному еще на взлете. Он приезжает в Барвиху. В отцовскую приемную — в Белый дом. В бункер. В Кремль. Куда угодно. Как это ни смешно, Алекс никогда не был в Кремле, если не считать концертного зала. Отец примет его минут на пятнадцать — с красными глазами, с взъерошенными волосами, такой Робеспьер, отвлеченный отрубания голов, — и они заключат пакт. Алекс тоже будет предельно трезв в решении проблемы. Отец начнет объяснять — почему никто не должен узнать об их родстве. Алекс будет кивать. Он все понимает. Они взрослые, деловые люди. Отец, вернее, больше не отец отпускает его. Это последняя встреча. И счастливый Алекс с дарованной волей вылетает к…

К нему наперерез бросился человек в сером пальто, как в плохих комедиях про шпионов. И все-таки арест.— Такси? Такси! Молодой человек, такси! Shit. Алекс смутно помнил семейную притчу, как его деда, приехавшего в Москву учиться и только что не веревкой подпоясанного, так обобрали таксисты — в те времена чуть ли еще не извозчики. Впрочем, считать ли семейной притчей то, что Алекс вычитал вместе со всеми в интервью, пусть и в детстве?.. (А если не считать, то что тогда — свое?) Отец тогда очень хотел понравиться не то Москве (в которой питерская команда еще озиралась), не то «гражданскому обществу» (перед которым тоже пытались еще что-то изображать). Но, в общем, вся эта команда еще готова была вежливо отвечать на вопросы типа Who is [Mr. P.]?, и имидж-мейкеры расшибались в лепешку. Однажды в те годы в их доме даже побывало телевидение. Хорошо бы, кстати, вспомнить или как-то узнать — дату, телекомпанию… Ведь хранятся же где-то архивы программ? Да. Это важно. Потому что их тогда снимали с мамой. Режиссер или журналист сажал его на диван и подбадривал: «Ну давай, обними маму». Почему Алекс и запомнил-то.

— Алексей Михайлович!

Так. Алексей Михайлович уже успел пройти половину маршрута на аэроэкспресс и прокрутить в воображении половину «вольной жизни». Обернулся: двое, в костюмах. Не слишком запыхались.

— А мы вас встречаем.

— А почему без таблички?

— Не надо таблички.

— Вы из ФСБ? — осведомился Алекс. Да какая разница, в конце концов.

— Мы из ФСО. Личная охрана Михаила Андреевича.

— Как вас стало много.

Тот, который постарше, протянул руку за вещами; Алекс не отдал вещи; они повернулись и пошли впереди него. Так. Если бы арестовали, шли бы сзади.

— Может, представитесь?

— Извините, Алексей Михайлович. Меня зовут Ринат. Это Юрий.

Остановились, чтобы пожать руки.

— Вы начальник охраны?

— Можно сказать и так.

Ринат достал телефон, большой, как лопата для снега. — Але, да, мы выходим из третьего выхода.

Если они сядут сзади по обе стороны, то это арест. BMW подъехала задним ходом по полосе для автобусов. Машина, по крайней мере, реально правительственная — по номерам. Впрочем, для ФСБ не составило бы труда… Да они могли тащить его хоть с мешком на голове на глазах у всего Шереметьево. У Алекса в этом смысле не было иллюзий. Это вам не Европа. Ринат сел вперед. Ладно хоть так. Второй, Юрий, почему-то явно смущался и при-стально смотрел в окно, хотя там не на что было смотреть (BMW расталкивала крякалкой скопле-ние яндекс-такси на выезде). Может, им не положено ездить рядом с хозяевами? Толчея такси, толчея в терминале. Как будто и не было никакой революции. А может, и правда не было. Проехали шлагбаумы и наконец понеслись.

— Мы едем в Барвиху или в Москву?

— В Москву.

Тем лучше. «Не дома» больше настраивало на краткий деловой разговор. Когда обгоняли автобус, в его блестящих бортах отпечатались вдруг фиолетовые отсветы. Бооже. Что бы ни происходило в жизни Алекса, его еще не возили с мигалкой (за исключением скорой, тогда). Поискав кнопку, он опустил стекло — на такой скорости их всех чуть не снесло внутри нахрен, — поднял в ветер руку с телефоном и поснимал — кажется, поснимал — крышу.

— Алексей Михайлович, — укоризненно сказал Ринат.

То ли ветер, то ли протоколы безопасности. Алекс поднял стекло и отправил видео Тео.

— А почему без сирены?

Ролику требовался достойный звук.

— Кстати, а где танки?

Ринат, кажется, усмехнулся, помолчал немного.

— Я не знаю, что вам там рассказали, но Москва живет совершенно нормальной жизнью. Да мы сейчас поедем через центр, сами увидите…

«Усатый нянь: роль отца в современной семье»

С 1 по 31 января читальный зал естественно-научной и сельскохозяйственной литературы приглашает на выставку «Усатый нянь: роль отца в современной семье», посвященную «количеству и качеству» участия пап в воспитании детей.

Отец и мать, папа и мама – два самых родных и самых важных человека в жизни каждого ребенка. И если роль мамы всем понятна, то роль папы часто не осознаваемая и порой недооцененная. Как известно из очень популярной детской песни, «Папа может, папа может всё, что угодно!»… А что действительно может современный папа? В чем его отличие от мамы, и так ли уж важен авторитет отца, отцовское внимание, участие, понимание, дружба, общность интересов в современном воспитании подрастающего поколения?

Ответы на острые вопросы – что могут папы и чего совсем не могут мамы – найдете в книгах, представленных на выставке.

Ван Юйлэй История китайской одежды

Мало что может рассказать о культуре и истории народа так красноречиво, как традиционная одежда. За тысячелетия существования Поднебесной династии и эпохи сменяли друг друга, а вместе с ними менялись представления о прекрасном, способы изготовления одежды, ее цвета и виды…

История национальной одежды как часть истории материальной культуры Китая отражает этапы развития и формирования самой нации на протяжении пяти тысячелетий. В течение такого длительного времени менялись не только внешний вид и функциональные возможности одеяний, но и технологии изготовления – как самой одежды, так и материалов, из которых ее шили. Китайская традиционная одежда отражает долгую историю взаимодействия различных народов Центрально-Азиатского региона.

В Китае распространено такое выражение: «Ты – это то, что ты носишь; сначала смотрят на лицо, а потом на одежду». Одежда играет большую роль в жизни людей. Наряды придают человеку уверенность, подчеркивают достоинства и маскируют недостатки фигуры.

Какой была и какой стала традиционная китайская одежда, из каких материалов ее делали, каких цветов она была, что означает та или иная деталь костюма, в чем ходили простые смертные, а что мог носить только император – обо все этом и многом другом расскажет эта книга.

Издание предназначено для широкого круга читателей.

Ван Юйлэй История китайской одежды / пер. с кит. О. А. Решетняк. – Москва : ООО Международная издательская компания «Шанс», 2018. – 95 с.

Эверетт, Дэниел Л. Не спи – кругом змеи!

«Не спи – кругом змеи! Быт и язык индейцев амазонских джунглей» – рассказ Дэниела Эверетта о его жизни среди индейцев народности пираха в джунглях Амазонии. В предисловии к русскому изданию автор пишет: «Я с огромной радостью приглашаю русских читателей познакомиться с моей книгой «Не спи – кругом змеи!». Приезжая в Россию, я всякий раз приходил в восторг от красоты ее природы, богатства истории, от гостеприимства ее жителей, а также оттого, что это родина моих любимых писателей. Во время работы с пираха, коренными жителями бразильской части бассейна Амазонки, случалось так, что я заболевал, впадал в уныние, был обескуражен или просто уставал, и тогда я часто обращался к Достоевскому, чтобы научиться справляться с самыми большими трудностями».

Автор книги – молодой лингвист и миссионер. С 1977 по 2009 гг. провел серию полевых экспериментов в джунглях Амазонии, в ходе которых исследовал язык пираха и ряд других языков этого региона. Также занимался изучением языков цельталь (Мексика), сэлиш (США), араванских языков, сатере-мауэ, уари (Бразилия) и др.

Автор отправился в Бразилию со всей семьей, чтобы перевести на язык пираха Библию и обратить индейцев в христианство. Пираха не отмечают смену дня и ночи и не знают частной собственности, в их языке нет числительных, устоявшихся цветообозначений, понятий «право» и «лево» и сложных предложений. Общение с пираха, интерес к их образу жизни, культуре и языку полностью изменили представления Эверетта о науке и религии. В результате он, желавший привести индейцев к вере, утратил веру сам и посвятил жизнь лингвистическим исследованиям. Как языковед, он часто подвергает сомнению признанные и распространенные теории о языковой компетенции и языке как инстинкте, и его труды – включая и этот – постоянно вызывают жаркие споры.

Эта книга, которую можно отнести одновременно и к мемуарам, и к лингвистическим работам, представляет собой интересный взгляд на природу языка, его связь с мышлением и культурой. Книга была переведена на девять языков и выдержала несколько переизданий.

Издание адресовано широкому кругу читателей.

Эверетт, Дэниел Л. Не спи – кругом змеи!: быт и язык индейцев амазонских джунглей / сост. А. Д. Кошелев. – Москва : Изд. дом ЯСК, 2016. – 384 с.

 

Первый орган политической сатиры России: к 115-летию со дня выхода литературно-художественного сатирического журнала «Зритель»

С 20 января по 28 февраля в отделе редких книг работает выставка, посвященная 115-летию со дня выхода литературно-художественного сатирического журнала «Зритель», на которой представлены уникальные номера журнала за 1905-1906, 1908 годы.

Начало XX века – расцвет русской сатирической журналистики. Первая русская революция вызвала огромный количественный рост периодических изданий. Сатирические журналы в своеобразной форме запечатлели все основные события и явления революции, в них отразилась деятельность всех партий и группировок, как либеральных, так и революционных.

Особую часть еженедельников составляли юмористические и сатирические журналы, число которых особенно выросло на волне обличительства периода Первой русской революции, когда в 38 городах России было издано свыше 2 500 номеров около 500 наименований сатирических журналов общим тиражом до 40 млн экземпляров.

Среди сатирической периодики журнал «Зритель» является ярким примером популярного издания с острой политической сатирой, преследуемого цензурой. Журнал издавался в Санкт-Петербурге в 1905, 1906 и 1908 годах под редакцией Юрия Константиновича Арцыбушева. В нем сотрудничали прозаики и поэты: Алексей Чапыгин, Федор Сологуб, Дмитрий Цензор, Евгений Лансере, Дмитрий Митрохин, Николай Шестопалов, Василий Башкин, Владимир Лихачев, Александр Рославолев, Ольга Чюмина, Саша Черный, художник Сергей Чехинин. На страницах журнала они оперативно откликались на злободневные вопросы общественно-политической жизни, мастерски освещая запрещенные для обсуждения темы.

Выпуск журнала неоднократно останавливался властями, отдельные номера подвергались аресту (всего вышло 39 номеров). Александр Гликберг впервые подписался псевдонимом «Саша Черный» в 23 номере журнала, вышедшего в ноябре 1905 г., поэт дебютировал в издании стихотворением «Чепуха», принесшим ему известность и послужившим поводом для закрытия журнала.

Несмотря на краткосрочность издания, сатирический журнал «Зритель» содержит уникальный фактический материал, запечатленный остроумным пером мастеров слова и художников-карикатуристов, является ценным источником для воссоздания живой картины общественно-политической жизни бурного времени Первой русской революции

Выставка работает с 20 января по 28 февраля 2020 г.

Отдел редких книг
Ольга Трухина
т. 50 66 29

«Ой, все чудесится и чудесится!»: к 155-летию с момента первой публикации произведения Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес»

Отдел гуманитарной литературы предлагает читателям отметить книжный юбилей. В 2020 году исполняется 155 лет с момента первой публикации сказки английского математика Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес».

Просто не знаю, кто я сейчас такая.
Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром,
когда встала, но с тех пор я всё время то такая,
то сякая — словом, какая-то не такая.
Л. Кэрролл «Приключения Алисы в Стране чудес»

Что такое «Алиса…» – однозначно ответить невозможно. Она уже давно выпорхнула с книжных страниц и живет своей жизнью. Конца этой истории пока не видно, так что придется вернуться к началу.

«Приключения Алисы в Стране чудес» – это литературная обработка рукописной книги «Алиса под землей», которую профессор математики Оксфордского университета Чарльз Лютвидж Доджсон сочинил для маленькой Алисы Лидделл во время прогулки по реке.

Впервые книгу издали в 1865 году (автор предпочел скрыться за псевдонимом), и сразу же изъяли весь тираж в 2 тысячи экземпляров, потому что иллюстратор Джон Тенниел был не доволен качеством напечатанных картинок. Во время работы Тенниел проявил такую принципиальность не единожды. Кэрролл очень хотел, чтобы нарисованная Алиса была похожа на свою реальную тезку, но знаменитый карикатурист сделал всё по-своему, и Алиса стала блондинкой.

Вторая попытка выпустить «Алису» в свет оказалась более удачной, такой, что пришлось отправить Алису из Страны чудес дальше – в «Зазеркалье…». В России «Алиса…» превратилась в Соню. Первый анонимный перевод абсурдной сказки Льюиса Кэрролла появился уже в 1879 году и назывался «Соня в Царстве Дива». Текст был сильно адаптирован и получил негативные оценки со стороны критиков. Перевод «Алисы…», по признанию многих, кто всё же решился на такую авантюру, – дело нелегкое. Самым близким к оригиналу считается перевод Нины Михайловны Демуровой, одним из удачных для детей – перевод-пересказ Бориса Заходера.

Перенести на экран Страну чудес, по которой блуждает Алиса, кажется очень логичным. Попыток было множество, «Википедия» приводит список из 41-й экранизации включая мультипликационные. «Алиса в Стране чудес» – первый диснеевский мультфильм, в котором есть финальные титры и впервые применена методика синтеза.

Звучала «Алиса…» и на радиоволнах. Каждому советскому школьнику был знаком спектакль с участием Владимира Высоцкого. Кстати, ушедшая в народ фраза «Всё чудесатее и чудесатее…», которую произносит Алиса, – плод коллективного творчества актеров, изначально в тексте ее не было.

В XXI веке «Алиса…» вместе с ее героями успела побывать в компьютерных играх, на модных показах и в фотосессиях для глянцевых журналов. В 2020-м ей исполняется 155 лет, где она окажется в будущем — доподлинно неизвестно. А вот некоторые фрагменты ее увлекательного путешествия можно будет увидеть в библиотеке. На выставке сказка представлена на языке оригинала и в разных переводах. Читатели смогут узнать больше о жизни Льюиса Кэрролла и его дружбе с маленькой Алисой. Настоящим украшением выставки стали виниловые пластинки с записью радиоспектакля. А еще в Шишковке знают, что почитать Белому Кролику, чтобы везде всё успеть, как Соне меньше спать и как сделать так, чтобы ребенок умел сочинять небылицы не хуже Алисы.

Выставка продлится с 10 января по 29 февраля в отделе гуманитарной литературы (4 этаж).

«Хребты безумия» Лавкрафта

«Хребты безумия» ЛавкрафтаДискуссионный книжный клуб «Book’sir» начинает новый год с обсуждения творчества Говарда Филлипса Лавкрафта, самого влиятельного мифотворца XX века.

Лавкрафт совершил революцию в литературе ужаса, сместив центр ее внимания с обычного земного мира на огромную, неизвестную вселенную, существующую за пределами человеческого понимания. В своих произведениях писатель смешал обыденную действительность и вселенский кошмар, показал столкновение человека с непостижимым и смертельно опасным. Лучшее кошмарно-прекрасно-завораживающее в творчестве Лавкрафта запечатлено в его культовой повести «Хребты безумия».

Приглашаем всех желающих окунуться в созданную Говардом Филлипсом Лавкрафтом вселенную «Мифов Ктулху».

18+
25 января в 12.00

Вход свободный.
Отдел абонемента (2 этаж, правое крыло здания).

Страница клуба на «Livelib»

Страница клуба ВКонтакте

Самые популярные книги-2019: что читали барнаульцы

«Шишковка» представляет традиционный ежегодный рейтинг читательского интереса. В нынешнем ТОП-20 присутствуют как стабильные жители книжного Олимпа, так и новые имена и произведения. И, разумеется, есть пересечения с итоговым рейтингом Forbes!

Предварим ТОП-20 краткой статистикой. В 2019 году в «Шишковку» было 72 940 обращений читателей (+551 относительно 2018 года), — не считая тех, кто пользуется возможностями библиотеки онлайн. 16,3% от этого количества (+0,7% к итогам 2018 года) пришлось на абонемент художественной литературы – отдела, где выдают книги на дом и открывают доступ через «ЛитРес». Эти люди в течение года взяли на абонементе более 35 тысяч бумажных книг, 5931 электронную и 1933 аудиокниги. Кстати говоря, «Шишковка» обеспечивает также выход на «ЛитРес» еще и 39 муниципальным библиотекам, и 20% выданных изданий через «ЛитРес» — вклад их читателей. Но ТОП-20 выводим только по «Шишковке»! Итак, наиболее востребованными из этого объема стали 27 изданий, и вот как они рассредоточились по ТОП-20 в 2019 году.

  1. Гузель Яхина «Зулейха открывает глаза», «Дети мои».
  2. Евгений Водолазкин «Лавр».
  3. Алексей Иванов «Тобол. Много званых», «Тобол. Мало избранных».
  4. Дина Рубина «Наполеонов обоз».
  5. Борис Акунин «Не прощаюсь».
  6. Федор Достоевский «Преступление и наказание»; Лев Толстой «Война и мир».
  7. Даниил Гранин «Мой лейтенант»; Василий Шукшин «Рассказы».
  8. Габриэль Гарсиа Маркес «Сто лет одиночества»; Эрих Мария Ремарк «Жизнь взаймы».
  9. Виктор Пелевин «Искусство легких касаний».
  10. Харпер Ли «Убить пересмешника»; Дэниел Киз «Цветы для Элджернона».
  11. Айн Рэнд «Атлант расправил плечи»; Рэй Брэдбери «451 градус по Фаренгейту».
  12. Стивен Кинг «Оно».
  13. Аркадий и Борис Стругацкие «Понедельник начинается в субботу».
  14. Павел Басинский «Лев Толстой: Бегство из рая».
  15. Донна Тартт «Щегол».
  16. Анджей Сапковский «Ведьмак».
  17. Дэн Браун «Происхождение».
  18. Наринэ Абгарян «Люди, которые всегда со мной».
  19. Джоджо Мойес «До встречи с тобой».
  20. Андрей Рубанов «Финист – ясный сокол».

Сравнивая рейтинг с прошлогодним, видим, что Гузель Яхина, Евгений Водолазкин и Алексей Иванов уверенно закрепились на пьедестале: по итогам 2018 года расклад был аналогичным, за исключением «Ненастья» Иванова, которое нынче вышло из ТОП-20. Дина Рубина, как в прошлом году, крепко обосновалась на четвертой позиции – но на этот раз с другой книгой (в прошлом году был «Бабий ветер»), ценители Бориса Акунина также проявили стабильность – хитовое произведение то же, что и в прошлом рейтинге. А вот дальше любуемся примечательными изменениями. Сильно потерял позиции Дэн Браун (скатившись с 6 на 17 место), с 9 на 6 позицию поднялись отечественные классики, Маркес и Ремарк поднялись с 11 на 8 место, Брэдбери, Стругацкие, Кинг, Мойес и Тартт были востребованы на уровне 2018 года (правда, некоторые авторы — с другими произведениями), существенно поднялся в рейтинге Киз. Остался в рейтинге и Андрей Рубанов, уже с новой книгой, которая, вероятно, просто не успела набрать больше «очков» — издание относительно недавно поступило в фонд библиотеки. Новички рейтинга Даниил Гранин и Василий Шукшин – испытали прилив читательского спроса на волне юбилейного для обоих года: было немало мероприятий, привлекающих внимание читающий публики к этим именам. Харпер Ли, Айн Рэнд и Виктор Пелевин вернулись в ТОП-20, отыграв немного утраченные ранее позиции, ну а гигантская волна спроса на мир Сапковского была спровоцирована ожиданием выхода сериала по мотивам «Ведьмака». Нельзя не отметить фееричный успех книги Павла Басинского: едва был анонсирован его приезд на Шукшинский фестиваль, спрос на произведения автора начал расти ежедневно и даже в декабре 2019 года сохранялась небольшая очередь на его книги, прежде всего, на ту, что попала в рейтинг.

Совсем немного – 2 балла, — не хватило таким произведениям, как «Кристалл в прозрачной оправе» Василия Авченко и «Промысловые были» Михаила Тарковского (гости Шукшинского фестиваля-2019), триллерам «Мертвое озеро» Рейчел Кейн и «Безмолвный пациент» Алекса Михаэлидеса, сентиментальному роману Гийома Мюссо «Квартира в Париже», роману «Брисбен» Евгения Водолазкина, книгам «На грани развода» Маши Трауб, «Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения» Фредерика Бакмана и роману «Горький квест» Александры Марининой.

Отметим, на большинство книг из ТОП-20 и чуточку отставших в «Шишковке» стоит очередь – как на бумажные экземпляры, так и на электронные, которые библиотека выдает бесплатно из «ЛитРес». На некоторые издания лист ожидания перевалил за 30 позиций!

Примечательно, что приоритеты читателей, с пользующихся услугой абонемента в библиотеке, во многом совпадают с данными Forbes Life, который в конце декабря традиционно оглашает список самых продаваемых в России книг. В частности, в обоих рейтингах Дина Рубина с книгой «Наполеонов обоз» и «Искусство легких касаний» Виктора Пелевина. Некоторые издания из списка Forbes не успели у нас набрать очков потому, что либо совсем недавно поступили в фонд в бумажном варианте (и выдавались только в электронном), либо вовсе пока отсутствуют в бумажном виде. Однако есть хорошая новость: пользователи «Шишковки» совсем скоро смогут познакомиться с лидерами продаж в стране: в отдел комплектования уже поступили все наиболее значимые новинки 2019 года и скоро они станут доступны читателям – совершенно бесплатно!

Справка

Как сформирован рейтинг

Итоги подведены исходя из спроса на издания у читателей Алтайской краевой библиотеки им. В. Я. Шишкова. При составлении рейтинга учитывалась суммарная фактическая книговыдача бумажных книг в отделе абонемента и электронных через сервис «ЛитРес», бесплатный доступ к которому могут получить все читатели краевой библиотеки. Число запросов книг, расположенных на одной позиции рейтинга, может отличаться не более, чем на 1.

Впервые рейтинг читательского интереса в Алтайском крае был составлен в 1895 году, — его сформировали сотрудники городской общественной библиотеки, созданной В. К. Штильке, с которой и началась история «Шишковки». В новейшей истории мы сделали это впервые в 2015 году, и теперь формируем рейтинг ежегодно.

Лингвоклуб приглашает отметить день рождения знаменитого шотландского поэта Роберта Бёрнса

Лингвоклуб приглашает отметить день рождения знаменитого шотландского поэта Роберта БёрнсаВ 2020 году Лингвоклуб продолжает цикл «Major Scottish Figures» /«Выдающиеся шотландцы» и 15 января приглашает вас отпраздновать день рождения шотландского поэта Роберта Бёрнса.

25 января в Шотландии – национальный праздник. Именно в этот день в 1759 году родился известный шотландский поэт Роберт Бёрнс. Поэзия началась для Бёрнса с любви. Свои первые стихи Роберт написал в 14 лет для Нелли Килпатрик, в которую влюбился без оглядки. В 27 лет поэт-фермер проснулся знаменитым. После его визита в Эдинбург ему сразу же предложили издать книгу.

Бёрнс быстро снискал известность и любовь соотечественников. А вот больших денег так и не получил. Выхлопотав себе место мелкого чиновника, он продолжал заниматься литературным творчеством. Своим главным шедевром Бёрнс называл поэму ТэмО’Шентер. Это произведение пронизано юмором и жизнелюбием. В своем творчестве Бёрнс воспевал бескорыстные любовь и дружбу, ставя личное достоинство человека превыше всего. Возможно, именно поэтому его творчество находит живой отклик в сердцах людей на его родине и далеко за ее пределами.

День рождения поэта празднуют весело и с размахом – готовят праздничные угощения, порядок следования которых четко определен, поют песни и читают стихи, славя Шотландию и ее знаменитого сына. На встрече Аластер Митчел расскажет о судьбе и творчестве Роберта Бёрнса и том, что этот поэт значит для Шотландии и почему народная любовь к нему столь сильна.

Программа на английском языке.

Вход свободный.
Начало в 17.30.

12+
Подробная информация:
akunb.altlib.ru/lingvoklub/
vk.com/lingvoclub_akunb
Тел. 506-621

123268