Главная » Интервью » «У вас библиотека — культурный центр города»

«У вас библиотека — культурный центр города»

Полтора года встречи на немецком языке в Лингвоклубе «Шишковки» ведет Димитри КРЕНЦ — лектор DAAD (Германская служба академических обменов), преподаватель АлтГУ. Открытый в общении, азартный к своему делу, искренне заинтересованный в диалоге культур, Димитри очень полюбился барнаульцам. Мы не отказали себе в удовольствии поговорить с ним о его работе в России, литературе и чтении, взглядах на то, как погружение в чужую культуру влияет на каждого из нас.

— Здесь я стараюсь в разных видах представить немецкую культуру. Чаще всего смотрим какой-то фильм, а потом обсуждаем его с публикой: дискутируем по теме, рассматриваем ее с разных позиций, ищем точки соприкосновения. Такие встречи я бы назвал маленькими окнами, через которые можно увидеть пространство немецкой культуры и познакомиться с ней. Я вижу большой интерес к этому у людей и стараюсь постоянно его «кормить»: добавлять что-то новое, преподносить темы так, чтобы у людей формировалась мотивация самостоятельно дальше углубляться в тему, изучать язык. Очень ценно для меня, когда это происходит и люди находят какую-то свою индивидуальную траекторию развития и познания и, возвращаясь на следующую встречу, продолжают общение уже с большим пониманием темы или ставят новые вопросы, открывшиеся им в процессе погружения в тему. Очень важен фактор запуска мотивации, и я стараюсь обеспечить это каждому. При этом на встречах Лингвоклуба это чаще происходит более удачно, чем в университете: ведь в клуб люди приходят уже с определенной мотивацией, а студенты не всегда изначально хотят что-то изучать, но обязаны по программе. Но бывает и так, что эти две аудитории смешиваются и дискуссии, начатые в университете, продолжаются здесь, в библиотеке!

— Мои родители – выходцы из СССР, они постоянно читали! Брали в библиотеке стопку книг каждую неделю. Так что, наверное, действительно, ваша страна была очень читающей! В Германии люди тоже любили читать, но потом это как-то пропало: переключились на видео. А сейчас все изменилось снова: с развитием интернета появились соцсети – как новое пространство, где мы все время переписываемся – и, соответственно, читаем. Это открыло всем нам новые траектории: если раньше был Шиллер, Гете и Брехт, то сейчас путей для приложения своего интереса гораздо больше и возможностей их найти – тоже. Однако я не думаю, что интернет когда-либо вытеснит бумажную книгу. Тактильные ощущения, когда держишь книгу в руках – это что-то особенное. Это больше, чем просто читать. И я сейчас с удовольствием читаю бумажные книги – в основном, на немецком и английском. Но я также читал русскую классику на русском языке – Толстого, Достоевского. В немецком языке есть фраза, которая в переводе звучит как «глубокая русская душа» — и мы читаем ваших классиков, чтобы постараться понять ее. Еще мне всегда была интересна ваша современная литература, но есть проблемы – не так много книг современных российских авторов переводят на немецкий. Я много слышал о Водолазкине – кажется, у вас все его сейчас читают! И вот сейчас я читаю его роман «Лавр», на русском. Это не очень легко, но не так тяжело, как было, когда я читал «Архипелаг ГУЛАГ» Солженицына! Вообще, мне кажется, в России писатели сейчас очень много пишут об ушедшем – о войнах, революциях… В Германии тоже был такой период.

— С развитием интернета в Германии библиотеки перестали быть столь популярны, как было раньше. Вообще роль библиотеки очень индивидуальна. Для немецких студентов библиотека очень важна. Они должны заниматься научной литературой, много читать и писать. Когда я был студентом, я провел очень много времени в библиотеке. Но для обычных людей библиотека сегодня менее важна, чем в прошлом. Я думаю, что роль библиотеки во многом зависит от маркетинговой деятельности руководства библиотеки. Ваша библиотека в Барнауле является культурным центром. Есть много разных событий, и есть что-то на любой вкус. И мне это очень нравится!

— Каждая культура, нация и страна для всех других состоят из определенных стереотипов. И люди хотят двигаться по линии этих стереотипов, хотят получить то, что ожидают. То, как мы видим какую-то страну – это то, как мы ее воображаем. Стереотипы это вообще такая интересная вещь… Я стараюсь их развенчивать, конечно, — в том, что касается представлений русских о немецкой культуре и жизни вообще – и наоборот. И, как мне кажется, только такая индивидуальная работа каждого человека способна что-то изменить в том, насколько мы понимаем друг друга. Ты съездил в какую-то страну и привозишь домой уже совсем не то видение, какое было до этого. И так мы делимся друг с другом – по своей профессии, в межличностном общении. Такие процессы помогают постичь и другую культуру, и самого себя. Я думаю, многие страхи относительно других культур связаны с непониманием своей культуры и себя. А, погружаясь в чужую культуру, ты способен больше узнать себя, глубже понять, что для тебя действительно важно в жизни, а что нет, что тебе по-настоящему нравится. Причем, как мне кажется, у россиян в этом смысле меньше проблем, чем у немцев: Россия, будучи несколько отдаленной от Европы страной, лучше сохранила свою самобытность, национальную идентичность и вы, возможно, лучше понимаете себя. Понять другие культуры многим россиянам мешает только не очень хорошее знание иностранных языков. Как представитель DAAD в России, я стараюсь преодолеть языковые барьеры. Прежде всего, мы делаем это с современным и интересным языковым обучением. Для лучших студентов у нас также есть стипендии. Цель в том, чтобы привлечь больше студентов всех дисциплин в Германию, чтобы они увидели страну своими глазами и рассказали о своем опыте. Я бы хотел, чтобы и больше русских преподавателей приезжало в Германию, а больше немцев — в Россию. Я думаю, мы можем много чему научиться у друг друга.

5 фактов из жизни

  • Димитри Кренц родился в СССР, в младенческом возрасте переехал в Германию.
  • В России нашего героя удивляет многое, в частности – активная студенческая жизнь вне учебной программы: студенческие капустники, конкурсы и иные проекты творческой направленности, не связанные с профилем обучения.
  • Как и большинство иностранцев, Димитри был уверен, что в Сибири всегда холодно, поэтому отпустил бороду в качестве дополнительного средства от мороза. Сейчас борода «появляется и исчезает» вне зависимости от климата – исключительно по желанию.
  • Одно из самых ранних воспоминаний детства Димитри связано с книгами: «Папа взял меня с собой в книжный магазин, и мне там очень понравилось: трогать книги, разглядывать их…».
  • Дмитри преподавал английский во Вьетнаме почти два года. В свободное время он изучает иностранные языки. На данный момент устал от французского. Его мечта — проехать по Южной Америке на мотоцикле.

Комментарии: