Источник:
Каценштейн Э. Э. Зубная боль в сердце. – Барнаул, 2000. – С. 8–10
Малиновский Л.В.

Предисловие к сборнику стихотворений Э.Э.Каценштейна «Зубная боль в сердце»
Home

Они приехали в Россию только в 1817 году, более чем через полвека после немцев Поволжья, и судьба их была совершенно другой. Они эмигрировали из Германии не только из-за своей бедности, но и из протеста против религиозных преследований, поскольку они были не только швабами по происхождению, но и сепаратистами по своему вероисповеданию.

Еще на прежней родине они отделились от господствовавшей там лютеранской церкви, сначала в моральном отношении, а потом и практически. Они считали эту церковь грешным Вавилоном, придерживались старинных молитвенников и не хотели посещать церкви. Они собирались отдельно, «сепаратно», отсюда и их название, в частных домах и проводили там свои моления. Потом они отказались посылать детей в школы, которые контролировала церковь, за этим следовали церковные и государственные репрессии.

Но они не искали спасения в Америке или в другом месте, у них было представление о свете, который идет с Востока, и о том, что второе пришествие Христа там и состоится, то ли в Палестине, то ли на Кавказе. Они объединялись в братские общества, называя их «гармониями», и в самом деле двинулись на Кавказ, за Кавказский хребет, в Закавказье. Несмотря на опасности длительной кавказской войны и несмотря на то, что русские власти их отговаривали, они все же основали свои деревни, всего 11, на территории будущих Грузии и Азербайджана.

С трудом приспособились они к трудной жизни на Кавказе и к пребыванию по соседству с дикими восточными народами (турки и курды даже нападали на их селения и уводили в турецкие гаремы женщин-колонисток). Им пришлось освоить и местную систему орошения при помощи кяризов, подземных каналов. Но они все же не отказались от привычного им и в Южной Германии занятия - виноградарства и виноделия, потому что эти трудоемкие занятия были в то же время и весьма выгодны - закавказские колонисты были самыми богатыми из российских немцев-колонистов и только они могли позволить себе роскошь посылать своих сыновей учиться в германских университетах.

Эти закавказские колонии и были родиной нашего автора, известного и заслуженного россйско-немецкого поэта Эвальда Каценштейна. Он родился в 1918 году в колонии Георгсфельд в семье немца-крестьянина, который позднее стал там председателем колхоза. Перед Отечественной войной он учился в Москве в Институте иностранных языков и стал там преподавателем этого института.

В 1941 году его, как и всех российских немцев, постигла суровая судьба - ссылка и трудармия. Потом он оказался в Барнауле и снова стал здесь преподавателем барнаульских ВУЗов, долгие годы он преподавал немецкий язык в сельхозинституте и в новом университете. Оба ВУЗа и сотни его студентов помнят его как неутомимого энтузиаста своего дела. В сельскохозяйственном институте он был пионером новых технических методов преподавания немецкого языка, в АГУ он заведовал кафедрой иностранных языков и был наставником многих молодых преподавателей тогда еще очень молодого ВУЗа.

Но как только открылась дорога для литературного творчества российских немцев, он с 1955 года увлекся творческой работой, его стихи появились в возобновленной национальной печати, сначала в барнаульской «Аорбайт», а потом в московской «Нойес Лебен». Он постоянно участвовал в семинарах немецких писателей и считался специалистом по детской литературе, принимал участие также и в составлении первых учебников для немецкой деревни, как только там возникли школы с расширенной программой немецкого языка. С 1971 года он был членом Союза Писателей и продолжил лучшие традиции советской литературы для детей, традиции таких писателей как Маршак и Михалков, перенося их поэтические мелодии в немецкую поэзию. Он принимал участие в первых сборниках российских немецких писателей после войны «Рука об руку» I и II выпуска и упоминается как детский писатель в «Малой литературной энциклопедии» 1978 года.

Его детские книги и сборники стихов издавались в Москве, Барнауле и в Алма-Ате, долгие годы он был председателем немецкой секции в Союзе писателей Алтая и основал вместе с ними местный литературный журнал «Наше слово», в Барнауле, который, к сожалению, просуществовал только короткое время. Таким образом он стремился помочь своим коллегам продвинуть в печать свои произведения.

Молодое поколение несомненно помнит писателя Каценштейна также как автора сценариев и руководителя вечеров и праздников в Немецком культурном центре, который ныне превратился в Российско-немецкий дом. Эвальд Каценштейн создавал там различные праздники, от Рождества и Нового года вплоть до Дней памяти по случаю трагических годовщин в жизни российских немцев.

Но книга, которая лежит перед вами, это не детская книга, а вполне серьезное, взрослое издание, стихотворения, которые побуждают нас задуматься, а иногда и усмехнуться. Это последний сборник, составленный нашим поэтом, умершим в 1992 году, он сам его редактировал и сокращал. Но после его смерти рукопись так и не увидела света, пролежала несколько лет сначала в Алтайском книжном издательстве, а потом в издательстве «Готика» в Москве.

Этот сборник состоит из семи глав, это Признания, Листки календаря, Откровения, Изречения, Басни, Только о Тебе и Заключительный аккорд. Они отличаются не только своими темами (Только о Тебе - это сплошное объяснение в любви, хотя в книге есть и другие лирические стихи). Поэт ведет нас через все времена года и через все уголки нашей родины, от Крыма до Алтая, по Германии и по событиям международной жизни. Книгу завершает опубликованный нами в ульяновском сборнике «Утренняя звезда» проект незаконченной поэмы о предках, об исторической родине швабов и о родном Закавказье.

Но есть еще один признак, который отличает нашего поэта от многих других российско-немецких писателей, это его интеллектуальный стиль. Он не только пишет на прекрасном литературном немецком языке, но и владеет им во всех его регистрах и оттенках. Он пишет не только традиционные рифмованные стихи, но владеет и белым стихом, который по определению требует богатых оттенков содержания и образного стиля. Его описания природы не только привязаны к определенной местности, будь то Крым или Барнаул, но и отличаются тонкой наблюдательностью и содержат блестящий фейерверк образов и метафор. Здесь мы видим не только природный талант, но и высокообразованного автора, мастера языка и стиля - читатель может убедиться в этом, прочитав все страницы этого последнего авторского сборника.