Источник:
Материалы переданы редакцией журнала «Алтай»
Крамер А.К.
Избранные стихотворения
Перевод М.Юдалевича
Home

ПЛАКУЧАЯ ИВА

Плакучая ива! Наверно немало

Ты слез пролила обо мне,

И как убивалась,

И как тосковала,

Что жил я в чужой стороне.

 

Плакучая ива! Там жил я счастливо,

Страданий изгладился след.

Но помнил родные

Приволжские нивы

И дома отцовского свет.

 

Плакучая ива! Печали не надо,

Родимый очаг не остыл.

Я дома! Я дома!

Я знаю, ты рада,

И плачешь от радости ты.

 

ПОЛЕВЫЕ ЦВЕТЫ

На столе у меня

Полевые цветы,

Безыскусной, неброской

Простой красоты.

Но они мне дороже

Тюльпанов и роз.

Я ведь сам не в саду, -

В чистом поле я рос.

Только терпкой ромашки

Вдохну аромат

И услышу - колосья

Вокруг зашумят.

Только трону рукой

Голубой василек

И покажется - край мой

Родной недалек,

Где я травы косил,

Где я трактор водил

И с пригожей дояркой

На танцы ходил...

На столе у меня

Полевые цветы,

Безыскусной, неброской,

Простой красоты.

КОНИ

Ах, кони!

Никто не служил нам

Верней

Красивых,

Ретивых,

Игривых коней.

И грузы возили,

И землю пахали -

Они не ленились,

Они не порхали.

Но всадников смелых

На крыльях несли,

На крыльях,

Почти не касаясь

Земли...

Давно лошадей

Заменили моторы,

Моторы теперь

Покоряют просторы.

По улице сельской

Бегут «Жигули»,

Презрительно фыркнув,

Коней обошли.

Несутся «Москвич»

И спесивая «Лада»,

Что ж, пусть обгоняют,

Но фыркать не надо!..

 

НА ЗАКАТЕ

Свежит вечерняя прохлада,

Ушедший день уже в былом,

И солнцу уходить бы надо -

Давно пора за окоем.

 

Но не спешит оно спуститься

К закатной розовой черте,

Оно, наверное, боится

Оставить землю в темноте.

 

И уходя на краткий отдых,

Лучи пучками разбросав,

Светило зажигает звезды,

Выводит месяц в небеса.